WHEREVER SOMEONE CRIES

Yiddish words by                                                                                    music by
Rabbi Abraham Joshua Heschel                                                   Rabbi Eli Mallon

 

(from: “The Ineffable Name of G-d: Man;” poems by Rabbi Abraham Joshua Heschel; p. 185/6; I’ve adapted the translation slightly)

My thought is that the melody could first be chanted slowly, meditatively, like a niggun, then repeated introducing the words.

The melody could be chanted again, somewhat faster, then repeated with the words, encouraging the congregation/audience to clap in rhythm.

The melody could be chanted a third time even faster and more joyously, with handclapping, urging everyone to rise, then repeating the third verse with clapping, stamping, etc.